У статті досліджено проблему відтворення графічного роману у площині англо-українського перекладу. Комікс і, зокрема, графічний роман розглядаються у статті як креолізовані тексти. У статті розрізнено й визначено поняття «комікс» та «графічний роман», визначено поняття «текст коміксу/графічного роману» з перекладознавчої перспективи та окреслено структурні елементи коміксу, які впливають на процес перекладу на рівні друкарських, графічних та мовних знаків. В статті проаналізовано основні труднощі перекладу графічного роману та запропоновано їх класифікацію на суто формальні, мовнокультурні та мультимодальні.
Для перевірки можливості замовлення цієї складової частини перейдіть на головний документ!