У статті розглянуто стратегії перекладу медичних опитувальників, типові
труднощі, пов’язані з їх адаптацією для іншомовних та іншокультурних респонден-
тів, особливі вимоги до адекватності перекладу.
The article deals with strategies of rendering medical questionnaires, typical problems
of their adapting to the understanding of representatives of the foreign-language and culture settings, special requirements of translation’s adequacy.