У статті розглядаються виклики, перед якими постав медійний переклад в сьо
годнішній Україні. Метою є показати, що медіапереклад став одним із ключових знарядь інформаційної війни в Україні. Здійснюється аналіз прикладів перекладу новин та синхронного перекладу. Підкреслюється, що українські теорія і практика перекладу мають приділяти більше уваги дослідженню взаємозв’язків між журналістикою та перекладом, особливо в часи, коли країна перебуває у стані інформаційної війни.
The paper investigates challenges Ukrainian media translation faced nowadays. The
ultimate aim is to show that media translation became one of the key instruments of infowar in Ukraine. This problem is considered via examples of newstranslation and simultaneous interpreting. The Ukrainian translation studies and practice have to pay more attention to the connections between journalism and translation, especially in the country which lives in the situation of infowar.