Грунтуючись на результатах порівняльного стилістичного аналізу англо- й українськомовного текстів перекладу першого розділу книги “Буття” Біблії, ми встановили їхні спільні й відмінні лексикостилістичні характеристики, які можуть враховуватися у змісті навчання зіставних лексикології та стилістики, а також перекладу текстів конфесійного стилю. За результатами порівняння лексикостилістичних засобів згаданих текстів сформульовано попередні висновки про достатньо високий ступінь їх схожості в цьому аспекті. На основі одержаних даних сформульовано загальний висновок про дещо більшу варіативність лексико-стилістичних засобів в українському тексті, яку можна пояснити різними стандартами стилістичної прийнятності в двох мовах і культурах.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин