Статтю присвячено жанрово-стилістичним особливостям перекладу давньогрецької тринітарної термінології середини IV століття. Публікація ілюструє вибрані результати зіставного аспектного перекладознавчого аналізу перекладу форм та похідних давньогрецькогодієслова [давньогрецька мова] як основного термінотворчого засобу гнізда тринітарних термінів у патристичній літературі IV століття. Зіставний аналіз вказує на неадекватності перекладу дієслова [давньогрецька мова] та ілюструє вплив літературного виду на переклад тринітарного терміна.
Статья посвящена жанрово-стилистическим особенностям перевода древнегреческой тринитарной терминологии середины IV века. Публикация иллюстрирует выборочные результаты сопоставительного аспектного переводоведческого анализа перевода форм и производных древнегреческого глагола [........] как основного терминотворческого средства гнезда тринитарных терминов в патристической литературе IV века. Сопоставительный анализ указывает на примеры неадекватного перевода глагола [........], а также иллюстрирует влияние литертурного вида на перевод тринитарного термина.
The article deals with the main features of Ancient Greek Trinitarian terminology translation. The investigation demonstrates a strong influence of classical lite&rature genres on patristic literature of the 4th century. The comparative aspect of translation applied to verb [.......] specifies a number of translation inadequacies and errors in the modern
translations of Greek patristic literature of the 4th c&entury.