Вплив інформаційних характеристик вихідного тексту на реалізацію глобальної стратегії перекладу через локальні проаналізовано із застосуванням поняття ентропії тексту. Розглянуто характеристики художнього тексту, що зумовлюють можливість перекладацькоговибору, а також приклади вибору стратегій, які призводять до викривлення характеристик оригіналу.
Влияние информационных характеристик исходного текста на реализацию глобальной стратегии перевода через локальные анализируется с применением понятия энтропии текста. Рассматриваются характеристики художественного текста, обусловливающие возможность переводческого выбора, а также примеры выбора стратегий, приводящих к искажению характеристик оригинала.
The influence of informational characteristics of the source text on the implementation of the global translation strategy through local strategies is analyzed with application of the concept of the text entropy. The characteristics of a literary text that open the possibility of translation choice, as well as examples of the selection of strategies that resulted in distortion of the characteristics of the original are discussed.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин