Статтю присвячено визначенню ролі міжкультурної компетенції при перекладі загалом та відтворенні іншомовного кіно для нової цільової аудиторії зокрема. З огляду на наявність міжкультурної асиметрії авторка називає можливості відтворення культурної специфіки фільму-оригіналу в цільовій лінгвокультурі.
The paper is devoted to determination the role of cultural competence in the translation in general and in the film translation in particular. On the assumption of the cultural asymmetry the author designates the opportunities to reproduction of cultural specificity of the source-film in the target linguoculture.
Статья посвящена определению роли кросс-культурной компетенции в переводе в общем и при воспроизведении иностранного кино для новой целевой аудитории в частности. Исходя из наличия факта кросс-культурной асимметрии, автор называет возможности воспроизведения культурной специфики фильма-оригинала в целевой лингвокультуре.