Переосмислення древніх сюжетів у творах Акутагави Рюноске (на матеріалі новели [японська мова])
Видавництво:
ВПЦ "Київський університет"
Рік:
2018
Сторінок:
С. 156-162
Тип документу:
Стаття
Головний документ:
Мовні і концептуальні картини світу: наукове видання / Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка ; відп. ред. О.І. Ніка ; редкол.: Ш.Т. Апрідонідзе, Р. Бальсис, А.І. Бєльський [та ін.]. Вип. 63. - Київ: ВПЦ "Київський університет", 2018
Анотація:
Розглядаються літературні трансформації класичних сюжетів, зокрема китайських, у творах Акутагави Рюноске. Детально аналізується інтерпретація новели ["японська мова"] середньовічного китайського автора Лі Ду-яня, відмінності гіпертексту від гіпотексту на рівні художнього часопростору, системи образів, пафосу твору.
Рассматриваются литературные трансформации классических сюжетов, в частности китайских, в произведениях Акутагавы Рюноске. Детально анализируется интерпретация новеллы ["японский язык"] средневекового китайского автора Ли Ду-яня, отличия гипертекста от гипотекста на уровне художественного хронотопа, системы образов, пафоса произведения.
This article deals with the literary transformations of classical plots, particularly Chinese, in
theAkutagawa Ryunoske"s works. The interpretation of the short-story by the medieval Chinese author Li Du-Yan is analyzed in details. The deference between hypertext and hypotext on the level of the chronotope, the system of characters, the pathos of the work are also analyzed.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин