Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Пирогов В.
Назва: Переклад і перекладність поетичних текстів з погляду відмінностей між різноструктурними мовами з дихтомічно протилежними системами письма (японська, китайська, англійська, українська, російська)
Видавництво: ВПЦ "Київський університет"
Рік:
Сторінок: С. 91-98
Тип документу: Стаття
Головний документ: Мовні і концептуальні картини світу: наукове видання / Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка ; відп. ред. О.І. Ніка ; редкол.: Ш.Т. Апрідонідзе, Р. Бальсис, А.І. Бєльський [та ін.]. Вип. 63. - Київ: ВПЦ "Київський університет", 2018
Анотація:   У статті розглянуто проблему перекладу і перекладності поетичних текстів з погляду відмінностей між різноструктурними мовами з дихотомічно протилежними системами письма - буквено-фонетичного та ієрогліфічного, якими, зокрема, є, з одного боку, мови індоєвропейського ареалу, а саме, англійська, українська і російська, а з другого, мови Далекосхідного регіону - японська і китайська. За основу дослідження взято вірш Роберта Бернза "O, My Love is Like A Red, Red Rose", перекладений на зазначені мови.
   В статье рассмотрена проблема перевода и переводимости поэтических текстов с точки зрения различий между разноструктурными языками с дихотомически противоположными системами письма - буквенно-фонетического и иероглифического, какими, в частности, являются, с одной стороны, языки индоевропейского ареала, а именно, английский, украинский и русский, а с другой, языки Дальневосточного региона - японский и китайский. За основу исследования взято стихотворение Р. Бернса "O, My Love Is Like A Red, Red Rose", переведенное на указанные языки.
   The paper focuses on the problem of translation and translatability of poetic texts with regard to the differences between languages with dichotomically opposed systems of writing, on the one hand, those of the Indo-Europ&ean family, particularly, English, Ukrainian and Russian, and, on the other, languages of the Far Eastern region - Japanese and Chinese. R. Burns" poem "O, My Love is Like a Red, Red Rose" is put in the center of the cultural and linguistic analysis.&
  



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex