У статті аналізуються проблеми інтерпретації метафори як основної стилістичної фігури, а також шляхи її відтворення в перекладі. Безпосереднім об’єктом вивчення стали іронічна метафора і збереження іронічної конотації в контексті
іншого твору. Матеріалом для дослідження стали французькі та іспанські тексти публіцистичного та художнього стилів
The article deals with the problems of interpretation and ways of reproduction of metaphor in the translation. Metaphor as leading stylistic figure serves also to create irony in modern French and Spanish journalistic and artistic styles which led to the main object of our research in the context of preservation of ironic connotation in the translated text.
В статье анализируются проблемы интерпретации метафоры как ведущей стилистической фигуры, а также пути ее воспроизведения в переводе. Непосредственным объектом внимания стала ироничная метафора и сохранения иронической коннотации в контексте произведения перевода. Материалом для анализа стали французские ииспанские тексты публицистического и художественного стилей.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин