Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Kolomiyets L.V.
Назва: Women-Translators of Belles-Lettres in Soviet Ukraine of the 1920s-1930s: Educational, Cultural and Sociopolitical Profiles
Видавництво: Київський університет
Рік:
Сторінок: С. 41-58
Тип документу: Стаття
Головний документ: Стиль і переклад
Анотація:   The article offers a general overview of the contribution of women into the field of literary translation in Soviet Ukraine in the 1920s-1930s. It briefly reports on their sociocultural backgrounds, political and community activities, as well as personal histories, in the spotlight of governmental regulation of literary expression. The discussion focuses on 1) the reasons for the choice of the source-language texts and authors, 2) the scope and quality of translations, 3) the sociological and esthetic analysis of translated works by the best critics of that time, and 4) the dynamics and general tendencies in translation strategies, viewed from the history-of-communism perspective.
   Перекладачки художньої літератури в радянській Україні 1920-30-х років: освітні, культурні та соціополітичні портрети портрети.
   Висвітлюється внесок жінок у галузь художнього перекладу в радянській Україні 1920-30-х років. Коротко подаються соціокультурні портрети перекладачок тих часів, відомості про їхню політичну та громадську діяльність, а також дані про особисті долі крізь призму репресивної політики держави. Дискусія у статті зосереджується на таких пунктах: 1) причини й мотиви відбору тих чи інших текстів та авторів для перекладу; 2) панорама та якість переклад&ів; 3) засади соціологічного та естетичного аналізу перекладних творів найкращими тогочасними критиками; 4) динаміка взаємодії та загальні тенденції розвитку стратегій перекладу з перспективи історії більшовицького режиму.
   Освещается вклад женщин в &сферу художественного перевода в советской Украине 1920-30-х годов. Кратко изображаются социокультурные портреты переводчиц тех времен, излагаются ведомости об их политической и общественной деятельности, а также данные о личных судьбах сквозь призму& репрессивной политики государства. Дискуссия в статье сосредотачивается на
   таких пунктах: 1) причины и мотивы отбора тех или иных текстов и авторов для перевода; 2) панорама и качество переводов; 3) основания социологического и эстетического анализ&а переводных произведений лучшими критиками того времени; 4) динамика взаимодействия и общие тенденции развития стратегий перевода с перспективы истории большевицкого режима.


З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека
читачів не обслуговує.



Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин

Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex