Стаття присвячена порівняльному аналізу оригіналу твору Уїльяма Блейка «Лілея» та двох його перекладів. При аналізі враховувалися такі параметри парадигматичною організації тексту, як склад, конфігурація, актуальність, функція парадигм і зв"язок між парадигмами. Дослідження виконано в рамках функціонального підходу до тексту і його одиниць. Закономірності організації тексту, досліджуються не самостійно, а через співвідносні з ними види комунікативно-пізнавальної діяльності людини.
Статья посвящена сопоставительному анализу оригинала стихотворения Вильяма Блейка «Лилия» и двух его переводов. При анализе учитывались такие параметры парадигматической организации текста, как состав, конфигурация, актуальность, функция парадигм и связи между парадигмами. Исследование выполнено в рамках функционального подхода к тексту и его единицам. Закономерности организации текста, исследуются не самостоятельно, а через соотносящиеся с ними виды коммуникативно-познавательной деятельности человека.