Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Фокін С.Б.
Назва: Якісні відмінності між електронним та паперовим словником з погляду штучного інтелекту
Видавництво: ВПЦ "Київський університет"
Рік:
Сторінок: С. 260-265
Тип документу: Стаття
Головний документ: Мовні і концептуальні картини світу
Анотація:   Електронні словники, на відміну від паперових, характеризуються високим рівнем гіпертекстуальності. Автоматизація обробки частин словника на основі повторів певних структурних одиниць дозволяє встановлювати корисні для користувача зв’язки між компонентами словника або навіть створювати принципово новий словник. Певною мірою ці властивості можуть бути використані для автоматичного перекладу та в алгоритмах штучного інтелекту, що проілюстровано на прикладі роботи розробленого автором статті багатомовногословника фразеологічних синонімів “Onomultifras”.
   Электронные словари, в отличие от бумажных, характеризуются высокой степенью гипертекстуальности. Формализация автоматической обработки частей словаря, содержащих повторы в отдельных структурных разделах, позволяет устанавливать существенные связи между разделами словаря, которые могут стать полезными для пользователя либо создавать на его основе принципиально новый словарь. Данная особенность в определенной степени также применима к автоматическому переводу либо в алгоритмах искусственного интеллекта, что иллюстрируется на примере использования многоязычного фразеологического словаря синонимов “Onomultifras”.
   Electronic dictionaries, unlike those in paper format, are characterized by a high level& of hipertextuality. Automatic processing of dictionary entries containing repetitions of certain structural unites allows to establish relations among parts of a dictionary which might be useful for the user, or even to create a conceptually new dic&tionary on its base. These features may be harnessed to some extent for automatic translation as well as in other algorithms of artifi cial intelligence. These theses are illustrated through the usage of a multilingual dictionary of phraseological sy&nonyms «Onomultifras».



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Шукати серед складових частин документу "Мовні і концептуальні картини світу"
Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex