Статтю присвячено видам перекладацьких рішень крізь призму принципів Становлення системи спеціального перекладу. На матеріалі порівняльно-перекладацького аналізу фрагмента німецького науково-технічного тексту і варіанта його перекладу українською мовою розглянуто об’єктивні та суб’єктивні перекладацькі рішення. Виявлено кореляції між видом перекладацького рішення та синергетичними принципами нелінійності, нерівноважності й незамкненості системи спеціального перекладу.
Статья посвящена видам переводческих решений в аспекте принципов Становления системы специального перевода. На материале сравнительно-переводческого анализа фрагмента научно-технического текста и варианта его перевода на украинский язык рассмотрены объективные и субъективные переводческие решения. Обнаружены корреляции между видом
переводческого решения и синергетическими принципами нелинейности, неравновесности и незамкнутости системы специального перевода.
The article discusses translation solution’s types from the perspective of the system Composition principles in the specialized translation. Based on the comparative translation analysis of a German scientifi c technical text’s fragment and its translation variant into Ukrainian the objective and subjective translation soluti&ons were looked upon as well. The correlations between the translation solution’s type and the synergetic principles of nonlinearity, non-equilibrium and system openness were founded out.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин