"Історія перекладу – наука всесвітня, можна сказати, космополітична. І вона не може в силу своєї специфіки обмежуватися вивченням окремих ареалів, це їй шкодить. Однак, говорячи про переклад у Німеччині, варто завжди враховувати, що саме для цієї країнипереклад був як способом формування літературної мови як такої, так і, унаслідок цього, могутнім засобом формування єдиної нації. Часто
цитоване “Німеччина – це країна перекладачів” вірне як у кількісному, так і в якісному відношенні. По-перше, тут більше, ніж у будь-якій іншій країні, друкувалося публікацій як з питань теорії перекладу, так і робилося самих перекладів. По-друге, у Німеччині дискусії з питань перекладу завжди велися в самому тісному зв’язку з проблемами літературознавства, теорії та історії мови".
Для перевірки можливості замовлення цієї складової частини перейдіть на головний документ!