Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Ткачівська М.Р.
Назва: Обсценізм der Arsch і його потенціал в німецькомовних перекладах
Видавництво: НаУОА
Рік:
Сторінок: С. 331-334
Тип документу: Стаття
Головний документ: Наукові записки Національного університету "Острозька академія"
Анотація:   Розглядається обсценізм der Arsch та його українські відповідники. Дослідження фіксує його вживання при відтворенні евфемізмів, вульгаризмів, просторіччя, жаргонізмів, у тому числі молодіжного жаргону й арго. Аналіз демонструє використання обсценізму der Arsch для передачі низки лексем на позначення частини тіла нижче спини, осіб чоловічої статі, дій, процесів та посилів. Для ілюстрації дослідження наводяться приклади із творів сучасних українських письменників та їх німецькомовних перекладів.
   The article dwells on the obscene word Arsch and its Ukrainian correspondents. This word is used in both a direct and a figurative meaning, especially for denotation of negative traits of character of people, processes ect. The research is focused on the peculiarities of usage of this word while we use euphemisms, vulgarisms, common words, jargonisms, including youth slang and argo. The analyses demonstrates the usage of the obscene word Arsch as a constituent part of a series of lexems denoting the lower partof a back, males, actions, processes and implications. The lexeme der Arsch as well as words derived from it is used in a place of a subject, a nominative part of the subject, an object. If an original text includes some antroponyms and toponyms with& a constituent part denoting a the lower part of a back, those proper names are translated with an addition of the corresponding endings. The lexeme der Arsch is a constituent part of phraseological units (PhU), for which the following ways of transl&ation are characteristic: PhU – PhU, non-PhU – PhU, Phu – non-PhU. The obscene word der Arsch may also be a constituent part of some exclamations. The research also proves the existence of a great deal of sex-centred obscene words (apart from the exa&mples provided), which are rendered into German translations by means of using the notion der Arsch. To substantiate the theoretical basis the article provides literary examples from the works of Ukrainian writers, such as Yu.Andrukhovych, S.Zhadan, &L.Deresh, O.Zabuzhko, and their German translations.



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Шукати серед складових частин документу "Наукові записки Національного університету "Острозька академія""
Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex