Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Костевич Н.С.
Назва: Йоджіджюкуго як особливий вид фразеологічних одиниць в японській мові. Порівняльний аналіз японських фразеологічних одиниць та йоджіджюкуго на позначення почуттів
Видавництво: НаУОА
Рік:
Сторінок: С. 176-179
Тип документу: Стаття
Головний документ: Наукові записки Національного університету "Острозька академія"
Анотація:   Краса мови проявляється не лише в пишномовності, але й в лаконічності. Яскравим зразком такої лаконічності є японські йоджіджюкуго, фразеологічні одиниці, що складаються всього з чотирьох ієрогліфів. Саме цим одиницям та їхньому порівнянню з іншими фразеологічними одиницями японської мови і присвячена ця стаття. Метою дослідження є виявлення когнітивних відмінностей між фразеологічними одиницями японської мови та йоджіджюкуґо, які беруть походження в Китаї, а також можливих відмінностей світогляду, що виражаються за їх допомогою.
   The beauty of the language is manifested not only in grandiloquence but in brevity. The striking example of such brevity is Japanese yojijukugo, phraseological units, consisting of only four characters. The subject of this article is these units and their comparison with other Japanese phraseological units. The aim of the research is to define cognitive differences between phraseological units of the Japanese language and yojijukugo, that come from China, and possible differences in world view expressed with their help. Phraseology occupies a special place in every language. Phraseological units are an evidence of not only richness but also flexibility, diversity, and neatness of language. Phraseological units of all la&nguages are the vital source for us to know the culture and wisdom of the nation, which contains a wide range of facts about its history, traditions, ideals, dreams and hopes. The Japanese language is especially rich on phraseological units, as far a&s it has absorbed not only its own nation wisdom but also a wisdom of other nations, Chinese in particular. Since its coming from China, yojijukugo undergone significant impact of the Japanese language and culture. However, quite a large number of yo&jijukugo remained straight Chinese chengyu’s counterparts. The interesting thing is the extent to which they have kept or lost their authenticity in Japanese phraseology after coming in Japanese.



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Шукати серед складових частин документу "Наукові записки Національного університету "Острозька академія""
Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex