У статті аналізуються підходи до визначення стратегій доместикації та форенізації в теорії перекладу. Доместикація – це стратегія перекладу, під час якої перекладач намагається звести складності сприйняття іноземного тексту до мінімуму, максимально адаптуючи його для цільової аудиторії. Форенізація як стратегія передбачає збереження повноти інформації і відтворення особливостей оригіналу.