У статті ставиться питання залежності аудіальних навичок перекладачів від їх
загального культурного розвитку. Для кращого розуміння іноземного тексту на слух, навіть ускладненого важкими акцентами мовців, високою швидкістю мовлення, важливо, щоб студент мав особливий інтерес до інформації, до світу, який розвивається спеціальними вправами. В статті розглядаються деякі з таких вправ, зокрема робота з документальними фільмами.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин