Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Левко О.
Назва: Морально-етична лексика в українських та англійських перекладах Біблії
Видавництво: Київський університет
Рік:
Сторінок: С. 22-26
Тип документу: Стаття
Головний документ: Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка
Анотація:   У статті розглянуто способи передачі семантики ключових понять новозавітної етики українською та англійською мовами, проведено зіставний аналіз лексем-відповідників грецьких слів [грецьке слово] та [грецьке слово] / [грецьке слово] в шести українських та семи англійських перекладах Святого Письма. В українських біблійних перекладах засвідчено широку варіативність мовних засобів, що використовуються для перекладу морально-етичних понять, у той час як в англійських перекладах спостерігається певна усталеність слів, якими передається семантика [грецьке слово] та [грецьке слово] / [грецьке слово].
   В статье рассмотрены способы передачи семантики ключевых понятий новозаветной этики на украинском и английском языках, проведен сопоставительный анализ лексем-соответствий греческих слов [грецьке слово] и [грецьке слово] / [грецьке слово] в шести украинских и семи английских переводах Священного Писания. В украинских библейских переводах засвидетельствована широкая вариативность языковых средств, которые используются для перевода морально-этических понятий, в то время как в английских переводах наблюдается определенная устойчивость слов, с помощью которых передается семантика [грецьке слово] и [грецьке слово] / [грецьке слово].
   The article examines the wa&ys whereby the semantics of key concepts of New Testament ethics are rendered in Ukrainian and English, as well as presents a comparative analysis of words that are equivalent to the Greek [грецьке слово] and [грецьке слово] / [грецьке слово] in six &Ukrainian and seven English translations of the Holy Scripture. Ukrainian Bible translations exhibit a broad variability of linguistic means used for translation of moral and ethical concepts, whereas the words rendering the semantics of [грецьке сло&во] and [грецьке слово] / [грецьке слово] in English translations are relatively stable.
  



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Шукати серед складових частин документу "Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка"
Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex