Розвідка грунтується на дослідженні базових концептів іспанської та української лінгвокультур РОДИНА, КРАСА, ЧЕСТЬ. Для проведення аналізу обрані прозові художні твори в оригіналі та перекладі. Висвітлюються основні складнощі перекладу за рахунок відмінностей у двох лінгвокультурах.
Статья основывается на исследовании базовых концептов испанской и украинской лингвокультур. Для проведения анализа выбраны оригиналы и переводы художественных произведений. Уделяется внимание основным сложностям при переводе, возникаючих из-за различий в двух лингвокультурах.
The article is based on the study of the main concepts of Spanish and Ukrainian linguocultures. For the analysis originals and translations of prose literature were selected. The author highlights the major difficulties of translation caused by differences in the two linguocultures.