У статті розглянуто граматичні особливості українського перекладу німецькомовної аграрної літератури. Обгрунтовано необхідність граматичних трансформацій. Визначено, що граматичні відмінності німецької й української мов зумовлюють використання при перекладі текстів аграрної тематики з німецької на українську мову таких прийомів: зміна порядку слів у реченні, додавання слів, трансформація простого реченн у складнопідрядне, зміна однієї частини мови інщої.