У статті розглядається евристичний підхід до перекладу художніх творів. Зокрема, аналізується вплив перекладацької евристики на особливості відтворення нюансів невербальної поведінки персонажів.
В статье рассматривается эвристический подход к переводу художественных
произведений. В частности, анализируется влияние переводческой эвристики на особенности воспроизведения нюансов невербального поведения персонажей.
The article is centered round the heuristic approach to the translation of the belleslettres.
The importance of precise rendering of the non-verbal nuances in the characters’ behavior is considered.