У статті розглянуто питання категорії модальності, види та засоби модальності, специфіку відтворення модальності на матеріалі перекладів текстів військового дискурсу з французької мови на українську. Проведене дослідження свідчить, що
як в тексті оригіналу, так і в тексті перекладу, основним виразником реальних та
реально-потенційних модальних значень виступає індикатив.
В статье рассмотрены категория модальности. виды модальности и особенности передачи модальности в переводах текстов военного дискурса с французского языка на украинский. Проведенное исследование свидетельствует, что, как в тексте оригинала, так и в тексте перевода основным способом выражения реальных и реально-потенциальных модальных значений выступает индикатив.
In this article the category of modality, modality types and means, peculiarities of modality
reproduction in translation of military texts from French into Ukrainian were analyzed.