Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Фокін С.Б.
Назва: Дистрибутивний аналіз при укладанні двомовних перекладних словників (на прикладі українсько-іспанських відповідників поля "освіта")
Видавництво: Логос
Рік:
Сторінок: С. 491-500
Тип документу: Стаття
Головний документ: Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики
Анотація:   Статтю присвячено одному з методів підбору міжмовних еквівалентів для перекладних словників, а саме, дистрибуції. Якщо для двох мов, які перебувають у контакті (як іспанська та українська), вже є базовий перекладний словник, проблемним є пошук еквівалентів радше для периферійних, ніж ядерних одиниць лексико-семантичних полів. Метод дистрибуції в поєднанні з використанням електронно згенерованого конкордансу та кількісними підрахунками дає можливість значно поповнити кількість перекладних еквівалентів периферії
   поля.
   Статья посвящена одному из методов подбора межъязыковых эквивалентов для
   переводных словаре, а именно, дистрибуции. Если для двух языков, пребывающих в контакте (как испанский и украинский), имеется базовый переводной словарь, проблемным окажется поиск эквивалентов скорее для периферийных, чем ядерных единиц лексико-семантических полей. Метод дистрибуции в сочетании с использованием сгенерированного компьютером
   конкорданса и количественными подсчетами дает возможность пополнить количество переводных эквивалентов периферии поля.
   The article is focused on distribution method for searching interlingual lexical equivalents. If there is a basic dictionary for a pair of languages in contact, the problematic equivalences will be mostly &peripheral units of a lexical-semantic field rather than nuclear ones. Distribution method along with computer generated concordance and quantitative measuring allows enriching the list of translational equivalents in bilingual dictionaries.



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Шукати серед складових частин документу "Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики"
Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex