У статті зроблено стислий огляд англійських перекладів текстів давньої української літератури та фольклору під кутом зору поступового розширення їх жанрового діапазону. Звернуто увагу на роль Т.Шевченка, сприйнятого в англомовному світі як поета "селянського", на посилення інтересу англомовної публіки до української народної пісні та жанрів ліричної поезії у народному дусі.
В статье представлен короткий обзор английских переводов текстов давней украинской литературы и фольклора под углом зрения постепенного расширения их жанрового диапазона. Обращено внимание на роль Т.Шевченко, воспринятого в англоязычном мире как поэта "крестьянского", на усиление интереса англоязычной публики к украинской народной песне и жанрам лирической поэзии в народном духе.
The article presents a brief overview of the English translation of ancient Ukrainian literature and folklore from the perspective of the gradual expansion of their range of genres. Much attention has been paid to the role of Taras Shevchenko, perceivedin the English-speaking world as a "peasant" poet, as well as to the increased interest to the Ukrainian folk songs and the genre of lyric poetry in the national spirit.