Запропоновано перекладознавчий аналіз українського перекладу вірша “Poeme pour Taras” франкомовного поета, вихідця з острова Маврикій Е. Моніка, що його здійснив В. Коптілов. Обґрунтовано концептуалізацію Шевченкового слова у сприйнятті іншомовного поета, пропущену крізь призму картини світу Е. Моніка, та окреслено характер репрезентації цих рис в українському перекладі В. Коптілова.