В статті "Повернення Маленького принца" йдеться про потребу літературного та перекладацького аналізу художнього тексту. дослідження герменевтики тексту перед його перекладом на цільову мову з метою визначення стилю тексту, вибору тематичної лексики, відтворення модальності названого тексту - голосу тексту, композиції тексту, його архітектоніки, трьох форм вираження змісту.
В статье "Возвращение Mаленького принца" идет речь о необходимости литературного и переводческого анализа художественного текста, исследовании герменевтики текста перед его переводом на целевой язык с целью определения стиля текста, выбора тематической лексики, воспроизведения модальности данного текста - его голоса, композиции данного текста, его архитектоники, трех форм выражениясодержания.
The article "Return of the Little Prince" is dedicated to the problems of the literary and translatological analysis, hermeneutics of the text before his translation into the foreign language, choice of the thematic vocabulary, determinationof his style and modality - voice of the text, his architectonics, three forms of the expression of the content.
Dans l"article ci-joint il s"agit de la necessite de l"analyse litteraire et traductologique du texte, de son hermeneutique, avant sa tr&aduction dont le but est de determiner le style du dit texte, le choix du lexique thematique, la precision linguistique dans le choix des unites a traduire, de distinguer la modalite du texte, la connotation ou la voix du texte et les trois formes d"&expression du contenu du texte.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин