У статті розглянуто стратегії перекладу антропонімів на матеріалі україномовного перекладу романів про Гаррі Поттера ДЖ.К. Ролінг, виконаного В. Морозовим і С. Андрухович. Також у дослідженні було розглянуто та висвітлено способи відтворення комунікативного потенціалу антропонімів у художньому просторі Дж. К. Ролінг.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин