У статті розглянуто способи міжмовної транспозиції безеквівалентів у перекладних словниках, а саме: транскодування, або фонетико-графічне запозичення; субституцію, або підставлення; калькування; наведення описового відповідника, або дескриптива; комбіновану реномінацію; контекстуалізацію. Способи перекладання безеквівалентів у словниках проаналізовано за стратегією передання національного колориту та за інформативністю. Виокремлено способи, що є спільними для перекладознавства і лексикографії, а також такі, що вживаються лише у двомовних словниках.