Аналіз художніх перекладів дозволяє виявити основні прийоми відтворення однорідних означень в іспансько-українському перекладі. Особливу увагу привертає питання збереження в перекладі стилістичного потенціалу, що мають ці структури у вихідному тексті.
Анализ художественных переводов позволяет выявить основне приемы отображения однородных определений в испанско-украинском переводе. Особенное внимание привлекает вопрос сохранения в переводе стилистического потенциала, которым обладают эти структуры в тексте оригинала.
The analysis of literary translations allows to reveal principal means to represent homogeneous adjectives in the Spanish-Ukrainian translation. The stylistic potential of such structures in the source text and the way it can be preserved in the translation is a matter of special interest.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин