Стаття присвячена прийомам перекладу вигуків у мультиплікаційних фільмах. У ході аналізу встановлено спільні та відмінні характеристики вигуків англійської та української мов, а також особливості їх відтворення в перекладі.
Статья посвящена приемам перевода междометий в мультипликационных фильмах. В ходе анализа установлены общие и отличительные характеристики украинских и английских междометий, а также особенности их перевода.
The article is devoted to the methods of translating interjections in animated films. Common and different features of Ukrainian and English interjections, as well as the peculiarities of their translation are analyzed.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин