У статті досліджуються перекладацькі трансформації, що можуть застосовуватися при відтворенні українською мовою іспанських речень казуативної тематики, структурованих за допомогою персоніфікації. Виокремлено три основні групи перетворень, що використовуються в перекладі для подолання асиметрії у вираженні каузативних відношень.