У статті розкриваються деякі аспекти українсько-російських мовних контактів. Виконано аналіз різних підходів щодо тлумачення понять інтерференція та суржик як наслідків мовної взаємодії. В ході дослідження виявлено деякі розходження та неточності в поясненнях аналізованих понять. Встановлено неможливість використання цих термінів як синонімічних. Виконана робота дозволила виділити декілька важливих напрямків досліджень з цієї теми.
В статье раскрываются некоторые аспекты украинско-русских языковых контактов. Сделано анализ разных подходов к определению понятий интерференция и суржик в качестве результатов взаимодействия языков. При проведении исследования были определены некоторые расхождения и неточности в объяснениях анализированных понятий. Установлено невозможность использования этих терминов в качестве синонимических. Выполненная работа обеспечила возможность определения нескольких важных направлений для исследования данной темы.
The article addresses some aspects of Ukrainian-Russian languagecontacts. The analysis of different approaches to interference and surzhik (i.e. mixed Russian-Ukrainian dialect) as a result of the two languages interaction is conducted. In the research some discrepancies and mismatches of the terms applications a&nd explanations are defined. It is concluded that these terms can not be used as synonyms. The paper provides some importantт development roadmaps for the topic of the research.