Розглядаються особливості перекладу термінів українською мовою, зокрема в ІТ-сфері, в галузі комп’ютерної термінології. Окреслено проблеми, пов’язані з мовою-посередницею та явищем калькування термінів, вказано причини появи термінів, що є нехарактерними для української літературної мови. Подано деякі рекомендації практичного характеру.
Рассматриваются особенности перевода терминов на украинский язык, акцентируется на различиях перевода в сфере компьютерной терминологии и других видов перевода. Также обозначены проблемы, связанные с языком-посредником, указаны причины появления терминов, не характерных для украинского литературного языка, и даны некоторые рекомендации практического характера.
Some features of terminology translation into Ukrainian are considered. The key point of the article is the difference between IT-terminology translation and other types of translation. Also problems related to use of intermediate translation language are outlined and origination of unnatural, not agreed with language standard, terms in Ukrainian is discussed. Some practical advices are formulated.