У статті розглядається гіпотеза про наявність фактору дискурсу в процесі перекладу різножанрових текстів. Категорія дискурсу більшою чи меншою мірою впливає на переклад, залежно від об"єкта перекладу в діапазоні "поезія - художня проза - науково-технічні тексти з низьким рівнем абстрактності - із середнім рівнем абстрактності - з з високим рівнем абстрактності".