Статтю присвячено проблемі відтворення та перекладу реалій; в ній детально аналізуються основні методи відтворення українських національних реалій, відібраних з поезій Тараса Шевченка, у іспаномовних перекладах Леоніда Голоцвана.
Статья посвящается проблеме воспроизведения и перевода реалий; в ней детально анализируются основные методы воспроизведения украинских национальных реалий, отобранных из поезии Тараса Шевченка, в испаноязычных переводах Леонида Голоцвана.
This article concerns the proplem of reproduction and traslation of the realias; we analyse the main methods of reproduction of ukrainian national realias from the certain Taras Shevchenko verses in the spanish translations made by Leonidas Golocwan.