У статті розглядаються стилістичні аспекти сонета Поля Верлена в оригіналі та в авторському перекладі українською мовою, обгрунтовується необхідність виокремлення опорних точок для поетичного перекладу.
В статье рассматриваются стилистические аспекты сонета Поля Верлена в оригинале и в авторском переводе на украинский язык, обосновывается необходимость выделения опорных точек для поэтического перевода.
The article deals with the stylistic aspects of the sonnet of Paul Verlaine in the original and in author"s translation into Ukrainian. The necessity of emphasizing of the points of reference for poetic translation is being proved.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин