Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Довганчина Р.Г.
Назва: Чинники розбіжностей у перекладі художньої прози (на матеріалі оповідання Е. Гемінгвея "Не в сезон")
Видавництво: ВПЦ "Київський університет"
Рік:
Сторінок: C. 42-46
Тип документу: Стаття
Головний документ: Мовні і концептуальні картини світу
Анотація:   У статті аналізуються чинники розбіжностей у процесі відтворення семантики дієслів на прикладі перекладів оповідання Е.Гемінгвея "Не в сезон". Одним із найсуттєвіших чинників розбіжностей є асиметрія семантичних полів лексичних одиниць у різних мовах. Упроцесі перекладу необхідно прагнути досягнення комунікативної еквівалентності та враховувати фактор акультурації.
   В статье анализируются факторы различия в процессе передачи семантики глаголов на примере переводов рассказа Э.Хемингуэя "Не в сезон". Одной из главных причин расхождения является асимметрия семантических полей лексических единиц в разных языках. В процессе перевода следует стремиться к достижению коммуникативной эквивалентности, а также учитывать фактор аккультурации перевода.
   The article analyzes the factors of difference in conveying semantic distinctions of verbs. Asymmetry of semantic fields in languages is one of the original factors conducive to these differences. Communicative equivalence has to be sought in translation, as wellas acculturation factors.


З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека
читачів не обслуговує.



Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин

Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex