У статті розглядаються основні види вживання кон"юнктива (умовний спосіб) у німецьких публіцистичних статтях економічної тематики та особливості його перекладу українською мовою. Особлива увага приділяється Konjunktiv І, а саме передачі непрямої мови таконструкціям es sei(en) + Partizip II, man+Prasens Konjunktiv, а також підрядним допустовим реченням із вживанням кон"юнктива.
В статье рассматриваются основные виды употребления конъюнктива (условное наклонение) в немецких публицистических статьях экономической тематики и особенности его перевода на украинский язык. Особенное внимание уделяется Konjunktiv І, а именно передаче косвенной речи и конструкциям es sei(en)+Partizip II, man+PrasensKonjunktiv, а также придаточным уступительным предложениям с употреблением конъюнктива.
This article examines the main types of use of Konjunktiv (subjunctive mood) in German newspapers, namely in articles on economic themes and peculiarities of its translation into Ukrainian. Particular attention is paidto Konjunktiv I, namely to the translation of indirect (reported) speech and constructions es sei (en)+Partizip II, man+Prаsens Konjunktiv, and dependent concessive sentences with Konjunktiv.