У статті звернено увагу на невпорядкованість японської лінгвістичної термінології на позначення фразеологічних одиниць; розглянуто проблемні моменти у визначенні статусу тих чи інших стійких утворень у межах японської фразеології; запропоновано своє бачення обсягу фразеологічного фонду японської мови.
В статье обращается внимание на неупорядоченность японской лингвистической терминологии для обозначения фразеологических единиц; рассматриваются проблемные моменты определения статуса тех или иных устойчивых образований в японской фразеологии; предлагается собственный взгляд на объем фразеологического фонда японского языка.
In the article attention is paid to the lack of regulation of Japanese linguistic terminology for the designation of phraseological units; problems concerning the determination of the status of some settled expressions in Japanese are examined; a personal approach to the determination of the volume of phraseology in Japanese is offered.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин