Стаття присвячена труднощам перекладу ономатопеїчних дієслів говоріння в романі Дж. Толкіна "Володар Перснів". Проаналізована природа звуконаслідувальних дієслів, їх семантика та шляхи їх адекватного відтворення українською та російською мовами.
Статьяпосвящена трудностям перевода ономатопеических глаголов говорения в романе Дж. Толкиена "Властелин Колец". Проанализирована природа звукоподражательных глаголов, их семантика и способы адекватной передачи на украинском и русском языках.
The article focuses on the difficulties of translating onomatopoeic verbs of speech in the novel "The Lord of the Rings" by J. R. R. Tolkien. The research highlights the nature of sound denoting verbs, their semantics and ways of adequate translation into Ukrainian and Russian.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин