У цій статті, спираючись на комплексний зіставний аналіз, розглядаються найяскравіші лексико-стилістичні риси малої прози В. Стефаника, М. Коцюбинського, Лесі Українки та особливості їх відтворення і межі їх втрати в англомовних перекладах.
В данной статье, опираясь на комплексный сопоставительный анализ рассматриваются самые яркие лексико-стилистические черты малой прозы В. Стефаника, М. Коцюбинского и Леси Украинки и особенности их воспроизводства, а также пределы их потери в англоязычных переводах.
In this article, relying on a complex comparative analysis, were considered the brightest lexical and stylistic features of the small prose of V. Stefanyk, M. Kotsyubynsky and Lesia Ukrainka, and peculiarities of their reproduction together with the limits of their loss in the English translation.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин