Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Матюша П.А.
Назва: Сучасний стан професійної підготовки українських перекладачів та можливі шляхи ії удосконалення
Видавництво: ВПЦ "Київський університет"
Рік:
Сторінок: С. 87-94
Тип документу: Стаття
Головний документ: Мовні і концептуальні картини світу
Анотація:   Пропонована стаття має на меті спробу виокремити деякі перспективні напрями поглиблення професійної підготовки перекладачів, беручи до уваги значний досвід, напрацьований у КНУ ім. Тараса Шевченка з цього питання. Розвідку побудовано, спираючись на обгрунтування функцій перекладу, запропоноване професором О. Чередниченком, а також на типологію перекладу за В. Коміссаровим. Проаналізовано поточну програму підготовки перекладачів Університету за освітньо-кваліфікаційним рівнем "магістр", узагальнено відомий досвід підготовки перекладачів за кордоном, їхньої роботи у міжнародних організаціях, а також взято до уваги короткий практичний огляд сучасного ринку перекладу України (без кількісних показників).
   Предлагаемая статья имеет целью попытку выделить некоторые перспективные направления углубления профессиональной подготовки переводчиков, учитывая значительный опыт, наработанный в КНУ им. Тараса Шевченко по этому вопросу. Исследование построено, опираясь на обоснование функций перевода, предложенное профессором А. Чередниченко, а также на типологию перевода по В. Комиссарову. Проанализирована актуальная программа подготовки переводчиков Университета по образовательно-квалификационному уровню "магистр", обобщен известный опыт подготовки переводчиков &за рубежом, их работы в международных организациях, а также принят во внимание короткий практический обзор современного рынка перевода Украины (без количественных показателей).
   The present article is an attempt to identify guidelines for further tra&ining improvement of interpreters/translators, given the significant positive experience in this field gained at Taras Shevchenko National University of Kyiv. The research is based on the functions of translation as substantiated by Pr. O. Cherednych&enko, as well as on the typology of translation by V. Komissarov. The current training program for interpreters/translators at the University is analyzed with regard to "Master" qualification level. The world experience of respective training is summ&arized along with one of international organizations. The curren state of play on the interpreting/translation market in Ukraine is taken into account (with no quantitative figures).
  



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Шукати серед складових частин документу "Мовні і концептуальні картини світу"
Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex