Пропонована стаття має на меті спробу виокремити деякі перспективні напрями поглиблення професійної підготовки перекладачів, беручи до уваги значний досвід, напрацьований у КНУ ім. Тараса Шевченка з цього питання. Розвідку побудовано, спираючись на обгрунтування функцій перекладу, запропоноване професором О. Чередниченком, а також на типологію перекладу за В. Коміссаровим. Проаналізовано поточну програму підготовки перекладачів Університету за освітньо-кваліфікаційним рівнем "магістр", узагальнено відомий досвід підготовки перекладачів за кордоном, їхньої роботи у міжнародних організаціях, а також взято до уваги короткий практичний огляд сучасного ринку перекладу України (без кількісних показників).
Предлагаемая статья имеет целью попытку выделить некоторые перспективные направления углубления профессиональной подготовки переводчиков, учитывая значительный опыт, наработанный в КНУ им. Тараса Шевченко по этому вопросу. Исследование построено, опираясь на обоснование функций перевода, предложенное профессором А. Чередниченко, а также на типологию перевода по В. Комиссарову. Проанализирована актуальная программа подготовки переводчиков Университета по образовательно-квалификационному уровню "магистр", обобщен известный опыт подготовки переводчиков &за рубежом, их работы в международных организациях, а также принят во внимание короткий практический обзор современного рынка перевода Украины (без количественных показателей).
The present article is an attempt to identify guidelines for further tra&ining improvement of interpreters/translators, given the significant positive experience in this field gained at Taras Shevchenko National University of Kyiv. The research is based on the functions of translation as substantiated by Pr. O. Cherednych&enko, as well as on the typology of translation by V. Komissarov. The current training program for interpreters/translators at the University is analyzed with regard to "Master" qualification level. The world experience of respective training is summ&arized along with one of international organizations. The curren state of play on the interpreting/translation market in Ukraine is taken into account (with no quantitative figures).