У статті з"ясовано поняття діалогового та комунікативного етикету художнього перекладу; зміст і характер діалогізму між автором певного художнього тексту першотвору та перекладачем у парадигмі теорії перекладознавства; рецепції читачами та інтерпретаціїпершотвору і його перекладу в різ0них культурно-часових парадигмах, зумовлених певною герменевтичною моделлю мовленнєвої комунікації