Аналізуються різні способи перекладу англійської освітньої лексики на українську мову: транслітерація, семантичне калькування, аналоги, усталені еквіваленти, а також позначки як додатковий засіб для передачі освітньої лексики. Автор подає визначення освітній лексиці та розподіляє її на семантичні групи. Звертається увага на переклад без еквівалентної освітньої лексики.