Розглянуто питання відтворення в перекладі тональності на матеріалі перекладів М. Рильського, М. Бажана, М. Лермонтова віршованих творів Гете, а також на матеріалі перекладів сучасного австралійського поета Юліана Шуттінга, здійснених М. Бєлорусцем і автором статті.