В статті досліджено переклад сучасних англомовних пісень українською мовою, а саме: аналіз образів та виявлення певних закономірностей їх передачі при англо-українському перекладі. Отримано такі результати: 1) дано визначення образності; 2) встановлено особливості перекладу пісень на відміну від поетичних творів; 3) запропоновано методику перекладу пісень; 4) зазначено найчастотніші перекладацькі трансформації та прийоми при перекладі англомовних пісень.
This article deals with the transformations of imagery in the process of rendering songs from English into Ukrainian. There are the following results: 1) the definition of imagery was given; 2) the differences between the translation of poetry and the translation of songs were showed; 3) the methodology of the song rendering was made; 4) the most frequent translation transformations were learned.
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин