Розглянуто лексико-семантичні трансформації при перекладі текстів військових стратегічних доктрин Збройних сил Франції. До найпоширеніших лексико-семантичних трансформацій таких текстів відносимо генералізацію, конкретизацію та модуляцію.
The article deals with the problems of lexico-semantic transformations while translation of the texts of French Armed Forces service regulations of strategic level. The most common lexico-semantic transformations are: generalization, concretization and modulation.