Досліджено лінгвокогнітивні та комунікативно-прагматичні особливості перекладу текстів міждержавних угод. Визначено основні принципи перекладу для створення рівноавтентичних текстів міждержавних угод іспанською та українською мовами.
The article focuses upon the study of cognitive and communicative peculiarities of translation of bilateral treaties. The main principles of translation from Spanish into Ukranian in search to create equally authentic texts are established.